中文天堂在线播放|777超碰|亚洲男人天堂手机版|露水红颜电影未删减完整版,简单任务国语高清在线观看完整版,成人xxxxx,日本aa在线

《浣溪沙·握手河橋柳似金》原文翻譯及賞析

時間:2025-08-03 11:36:34 浣溪沙

《浣溪沙·握手河橋柳似金》原文翻譯及賞析

《浣溪沙·握手河橋柳似金》原文翻譯及賞析1

  原文:

  浣溪沙·握手河橋柳似金

  唐代:薛昭蘊

  握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風蘭思寄清琴。

  意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

  譯文:

  握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風蘭思寄清琴。

  意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

  注釋:

  握手河橋柳似金;蜂須輕惹(rě)百花心,蕙(huì)風蘭思寄清琴。

  花心:花蕊。蕙風蘭思:形容美人的思緒和風度。蕙:香草名。寄清琴:將情思寄于清越的琴聲之中。

  意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

  楚煙湘月:回憶往日游宴時的意境幽靜、凄迷。沈沈:也寫作“沉沉”。

  賞析:

  這首詞寫男女的.歡會與分別。上片先從分別寫起,河橋垂柳,蜂惹百花,喻其分別時的留念,并興起相見之遲,相別之速!稗ワL”句是從弦管之間寫女子的風度、情懷。

  下片寫臨流餞別,以春水之滿狀心意之滿足,以酒杯之深喻感情厚摯,用語自然而深婉。末句以景結(jié)情,楚煙湘水,皆已寂寞,純是分別時的感情外射。

《浣溪沙·握手河橋柳似金》原文翻譯及賞析2

  《浣溪沙·握手河橋柳似金》

  朝代:五代|作者:薛昭蘊|

  握手河橋柳似金,蜂須輕惹百花心,蕙風蘭思寄清琴。

  意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。

  譯文/注釋

  譯文

  碧綠的湖面上籠罩著柳蔭,人的倒影在明凈的水波中映浸。經(jīng)常浮現(xiàn)在記憶里的是年時節(jié)下花前的暢飲。到如今,夫妻離散無音信。羨慕那成雙成對的鴛鴦,比翼齊飛到蓼花深處,人卻是鴛夢已殘,無計重溫。

  注釋

  回文錦:東晉前秦才女蘇惠被丈夫竇濤遺棄,織錦為“璇璣圖”寄濤,錦上織入八百余字,回旋誦讀,可成詩數(shù)千首。竇濤感動,終于和好如初。后人因以“回文錦”代指思婦寄給遠方夫君的述情之物。

  全文賞析

  這首詞寫男女的`歡會與分別。上片先從分別寫起,河橋垂柳,蜂惹百花,喻其分別時的留念,并興起相見之遲,相別之速。“蕙風”句是從弦管之間寫女子的風度、情懷。

  下片寫臨流餞別,以春水之滿狀心意之滿足,以酒杯之深喻感情厚摯,用語自然而深婉。末句以景結(jié)情,楚煙湘水,皆已寂寞,純是分別時的感情外射。

【《浣溪沙·握手河橋柳似金》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

浣溪沙握手河橋柳似金原文翻譯及賞析09-26

浣溪沙·握手河橋柳似金原文及賞析07-26

《柳》原文翻譯及賞析08-02

浣溪沙·水漲魚天拍柳橋原文及賞析07-23

浣溪沙·水漲魚天拍柳橋原文及賞析11-06

《浣溪沙·水漲魚天拍柳橋》翻譯賞析11-06

《浣溪沙》的原文翻譯及賞析12-26

浣溪沙原文及翻譯賞析09-15

浣溪沙原文、翻譯及賞析12-16