中文天堂在线播放|777超碰|亚洲男人天堂手机版|露水红颜电影未删减完整版,简单任务国语高清在线观看完整版,成人xxxxx,日本aa在线

晏殊浣溪沙翻譯

時(shí)間:2025-09-29 13:24:03 浣溪沙

晏殊浣溪沙翻譯

  《浣溪沙》這首詩表現(xiàn)了士大夫的一種一淡淡的哀愁,情致纏綿,凄婉雋麗,下面是小編幫大家整理的晏殊浣溪沙翻譯,希望大家喜歡。

  原文:

  浣溪沙·一曲新詞酒一杯

  宋代·晏殊

  一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)。夕陽西下幾時(shí)回?

  無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來。小園香徑獨(dú)徘徊。

  譯文:

  作一首詞曲喝著一杯美酒。

  想起去年同樣的季節(jié)還是這種樓臺(tái)和亭子。

  天邊西下的夕陽什么時(shí)候才又轉(zhuǎn)回這里?

  花兒總要凋落是讓人無可奈何的事。

  那翩翩歸來的燕子好像舊時(shí)的相識(shí)。

  在彌漫花香的園中小路上,我獨(dú)自地走來走去。

  注釋:

  一曲新詞酒一杯:此句化用白居易《長安道》詩意:“花枝缺入青樓開,艷歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因?yàn)樵~是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

  去年天氣舊亭臺(tái):是說天氣、亭臺(tái)都和去年一樣。此句化用五代鄭谷《和知已秋日傷感》詩:“流水歌聲共不回,去年天氣舊池臺(tái)!标淘~“亭臺(tái)”一本作“池臺(tái)”。去年天氣,是說跟去年此日相同的天氣。舊亭臺(tái),曾經(jīng)到過的或熟悉的亭臺(tái)樓閣。舊,舊時(shí)。

  夕陽:落日。

  西下:向西方地平線落下。

  幾時(shí)回:什么時(shí)候回來。

  無可奈何:不得已,沒有辦法。

  似曾相識(shí):好像曾經(jīng)認(rèn)識(shí)。形容見過的事物再度出現(xiàn)。后用作成語,即出自晏殊此句。

  燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。

  小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。

  獨(dú):副詞,用于謂語前,表示“獨(dú)自”的意思。徘徊:來回走。

【晏殊浣溪沙翻譯】相關(guān)文章:

浣溪沙晏殊的翻譯08-06

晏殊浣溪沙的翻譯08-10

浣溪沙翻譯晏殊12-04

浣溪沙晏殊翻譯07-25

晏殊《浣溪沙》翻譯08-25

浣溪沙晏殊原文及翻譯12-03

浣溪沙晏殊原文翻譯08-25

浣溪沙晏殊拼音翻譯09-12

晏殊《浣溪沙》翻譯及賞析08-18